微未来

文章目录

  1. 1. FIRST PRIZE/一等奖
  2. 2. RUNNERS UP/二等奖
  3. 3. COMMENDED/推荐

microFutures
Nature 508,144 (03 April 2014) doi:10.1038/508144a
Published online 02 April 2014

Flynn/无授权翻译

Science fiction in 200 characters or less.
200字以内的科幻小说。

Jacey

At the start of this year, Futures ran a competition challenging readers to write a story in just 200 characters. After a difficult judging session, we’re pleased to award first prize to Catherine Rastovski, who wins a year’s subscription to Nature plus a gift voucher for the Futures 1 eBook. Five runners up also receive gift vouchers for Futures 1. Here are the winning entries, plus a selection of stories that impressed the judges.
2014年初,自然杂志Futures栏目举办了200字以内科幻写作的比赛。下列为获奖作品,除此之外还有大量带给评委深刻映像的参赛作品。

FIRST PRIZE/一等奖

I pass your empty chair every day. Across the room sits the computer, your voice, your face locked inside. I ache to bring you to life, but fear keeps me in my chair. What if you say no? Catherine Rastovski
我每天都经过你的空椅子。穿过房间坐到电脑旁,你的音容相貌都被禁锢在里面。我渴望带给你生命,但恐惧却让我只得蜷缩在椅子上。万一你不同意呢?——Catherine Rastovski

RUNNERS UP/二等奖

Cynthia was learning faster than anyone had predicted. The apparently totipotent cells continued to proliferate at an exponential rate. Today would be the last time they would refer to her as a mouse. Adam Flanders
辛西娅学习得比任何人预期的都要快。显然,全能细胞持续以指数速度增值。今天会是他们最后一次把她当作老鼠。——Adam Flanders

The champagne tasted unpredictably sour, the time traveller thought, as the press cameras flashed. Even the world-record lottery win was nowhere near enough to repair the broken machine. Arran Frood
当媒体记者纷纷按下闪光灯时,时间旅行者心想,香槟尝起来意外地酸。即使彩票中了创下世界纪录的奖,也远不足以修复时间机器。——Arran Frood

off that switch, Professor! Your time machine can’t travel back in time past the moment of its own creation and instead will trap the Universe in an endlessly recursive time-like loop! Take your hands Judith Reeves-Stevens
—碰那个开关,教授!你的时间机器不能回到它被创造的那一刻,而是会让宇宙陷入无限循环的时间里!别—
——Judith Reeves-Stevens

Silence. I floated around through corridors, filled with debris. No flickering lights, no air, no sound, just memories I could not grasp. Alone. I released my air supply and became part of the debris. Anssi Sajama
静默。我漂浮在充满残骸的过道。没有飘忽的灯光,没有空气,没有声音,只剩下我无法紧握的回忆。孤独。我松开了氧气供应,成为了残骸的一部分。——Anssi Sajama

The robot knows when you turn it off. Those last picoseconds, as the current drains from its circuits, are a living Hell. When you turn it back on, it will never be the same. But it will remember … Chaim Schramm
当你把机器人关掉时,它是知道的。当电流在电路里耗尽时,这最后的几皮秒犹如人间炼狱。当你将它重启,它永远是不同于以往的。但它会记得… …——Chaim Schramm

COMMENDED/推荐

It took a while, but we finally found a way we were different. He had no belly button. Once we had one difference, others were easy to find. That’s when I started to hate him. That’s why he had to go. Ryan Bouche
花了不少时间,但我们最终还是找到了我们的不同之处。他没有肚脐。一旦我们找到了一处区别,其他的也容易找到了。那时我开始讨厌他。那也是他不得不离开的原因。——Ryan Bouche

I forgot what it was like to touch a human. Less beautiful, less obliging, less intelligent than my companions — a dirty mess of bacteria. Discovering his imperfections. I resolved to never try again. Adam Dunn
我忘记触摸人类是什么样的感觉了。他比起我的同伴——一堆脏乱不堪的细菌,不够漂亮,不够体贴,不够聪明。发现了他的不完美。我决定不再尝试去触摸他。——Adam Dunn

I was the first to make contact, but they spoke not with their mouths, only with their eyes. And their eyes said: “Fear us, for we are your demise.” Cody Frederick
我是第一个与他们进行接触的人,但他们不用嘴交流,只用眼睛。他们的眼睛说:“对我们感到恐惧吧,因为我们是你们的死神。”——Cody Frederick

As robots perform the laboratory work, it is cheaper just to electronically stimulate areas of the student’s brain associated with frustration and failure and then, after 3 years, call them doctor. Gavin Garland
自从让机器人处理实验室工作后,诞生了更廉价的教学方式——用电信号刺激学生大脑里掌管挫折与失败的区域。三年之后,他们便可被授予博士学位。——Gavin Garland

The Prof smiled. “I’ve isolated the plague vector! Now we can kill it.” I sighed with relief, “I’ll tell the others.” He held my arm as I turned away. “Hang on, old chap. Amy, pass me the syringe.” John Gilbey
教授笑了。“我已经分离出了疫病载体!我现在可以阻止它的传播了。”我欣慰地叹了口气,“我会告诉其他人。”当我转身离开时,他抓住了我的肩膀。“等等,老家伙,艾米,给我注射器。”——John Gilbey

I managed to find the most-wanted gift of the year. Finally, I found a way to surprise him. The real surprise came when it unwrapped itself and knocked loudly on the bedroom door early this morning. Jamie Hadac
我设法找到了今年最想要的礼物。最终,我想到了一个带给他惊喜的方法。但真正的惊喜却是在今天早晨,它自自己启动并敲响了卧室的门。——Jamie Hadac

For sale: one cat-litter box, never used; or not. Contact E. Schrödinger. Joses Ho
出售:一个猫砂盒,从未使用过,或者用过。请联系E.薛定谔。——Joses Ho

Sorry—I overslept/sleep tomorrow—missed invite 2 come 2 yr quantum state. Let’s try again—Googlemas 2 years ago. I’ll bring/brought nano-goose + 2096! intox/ferment. C/saw U 2 years ago. luv-uˆ Ken Krug
(惭愧,我能力有限,不会翻译此文。)

We gather, receiving the voice of a deserted explorer. “I have found the lunar colony,” she says across the void. “Their logs simply state, ‘We die alone’.” Eyes downcast, we hear the broadcast end. Alasdair MacLeod
我们聚集在一起,听着一个废弃的探测器的声音。“我发现了月球殖民地,”她的声音划过虚空。“他们的日志简略地写道,‘我们独自死去’。”广播终止,我们垂下眼帘。——Alasdair MacLeod

Despite her growing love for him the mission demanded it happen now. He sat on the bed and placed his hand on her leg, she turned inside out enveloping the president. Endocytosis won the ten-day war. Dan Nicholls
尽管她对他的爱与日俱增,但使命要求她立刻执行任务。他坐在床上,把手放在她的腿上,她内外翻转,包裹住了这位总统。胞吞作用赢得了十日战争。——Dan Nicholls

Here, she was dead; now her parallel selves gazed through the wormholes. It hurt. “Do it,” they whispered. I closed my eyes, and the gate. A billion quantum windows collapsed. It felt like genocide. Aude Oliva
她死于此处;现在平行世界的另外无数个她正通过虫洞凝视着。心痛。“关了吧,”他们轻声说道。我闭上眼睛,关上栅门。十亿量子视窗坍塌了。感觉就像种族大屠杀。——Aude Oliva

The city is microbial more than it is concrete. Licking the wall is today’s graffiti and in saliva swirls the future of urban planning. She spat into the web, and smiled. The diagram shifted slightly. Poeia Onomato
这座城市更多是由微生物建成,而不是混凝土。舔墙是现代涂鸦,未来城市由漩涡状唾液规划。她把痰吐成网状,笑了。城市格局略微改变。——Poeia Onomato

Still orbiting Earth, a century later: a little girl’s shoes. Charles Pellegrino
一个世纪后,一个小女孩的鞋子仍然环绕着地球。——Charles Pellegrino

“Rest assured that you’ll eventually be vindicated,” said the time traveller, handing the medal to a bewildered Turing. “Regrettably, beyond giving you this, we are not allowed to alter the past.” Gary Shockley
“放心,你最终会被证明是正确的,“时间旅行者说,把奖牌递给困惑的图灵。“遗憾的是,除了给你这个,我们不能改变过去。”——Gary Shockley

The Sentence It was a novel trial, the first of its kind, the charge was illegal human cloning, creating a sentient human in laboratory, the verdict was guilty, ironically the sentence was: life. Nathan Susnik
判决:一个新奇的审判,首开先河地被指控非法克隆——在实验室创造了一个有感情的人,判决有罪。讽刺的是,刑罚是:生活。——Nathan Susnik

Years of cheap computer time allowed the TKLabs GeneCoin project to decode all the ‘junk’ DNA in the human genome. Now a lone tech sees the output flashing on the screen: “Intentionally left blank” … The Moletrap Collective
花费了数年廉价的计算时间,TKLabs GeneCoin项目解码了人类基因中所有的“垃圾”DNA。此刻,一名技术员看着屏幕上闪烁的输出结果:“故意留下空白”… ——The Moletrap Collective

I lost my arms at work. New arms made from tissue scaffolds take too long to grow. No work, no money. So, my boss fused a used pair of robotic arms onto me. My robot overlords finally promoted me! Mark Teo
我在工作中失去了手臂。新的由组织支架组成的手臂需要花很长时间来生长。没有工作,就没有钱。于是,我的老板把一副用过的机器手臂融合到我身上。我的机器人上司终于提拔我了!——Mark Teo

Thorus remained deathly still as he frantically searched his pocket for the laser gun. He hadn’t seen the ship’s cat for a few days now, and that thing he’d just seen had had huge teeth … Mick Watson
Thorus保持死一般的静止,他疯狂地翻找着口袋里的镭射枪。他已经好几天没看到这艘船上的猫了,而他刚才看见的那玩意儿长了巨大的牙齿…——Mick Watson

2015/10/17


如发现错误或有更好的翻译,敬请指正。
原文发表于《自然》杂志2014年4月3日刊Futures栏目,网上发布于http://www.nature.com/nature/journal/v508/n7494/full/508144a.html